Hartog-Gautier, Nathalie and Lee, Penelope. L’ex-île, Marché de la Poésie, Paris, 2007,ill. (catalogue English and French)
L’ex-île
Ce livre raconte deux îles ; l’ex-île de Daniel Maximin, la Guadeloupe, et l’île de Nathalie Hartog-Gautier et Pénélope Lee, l’Australie.
Si les mots ont besoin du papier pour être écrit, il est important de retracer ce processus en créant chaque feuille sur lesquelles l’histoire est racontée.
Tout d’abord le choix du coton pour faire le papier est un rappel de l’histoire, de l’esclavage et celle des ancêtres de l’auteur mais aussi, chaque page, lors de sa formation, est une île qui sort de l’eau. La page est ensuite « couchée » (terme technique mais symbolique) sur laquelle naîtront les textes et les images.
Chaque titre est un filigrane, mot qui se traduit en anglais par watermark (marque d’eau). Les « marques d’eau » sont des traces laissées sur le papier quand l’eau se retire tel celles d’un bateau laissant son sillage sur la surface de l’eau, un fil conducteur qui mène à l’histoire.
Les œuvres qui accompagnent le texte sont des allées et venues entre deux pays. Certaines, imprimées en relief, sont le négatif d’un film développé par le texte, d’autres sont les marques laissées par le temps sur la surface d’un ancien volcan ainsi que des symboles d’une émigration de Nathalie vers l’Australie et d’un autre fil conducteur, cousue par Pénélope, reliant l’histoire ensemble.
L’ex-isle
This book tells the stories of two islands; Daniel Maximin’s ex-isle, Guadeloupe, and the island of Nathalie Hartog-Gautier and Penelope Lee, Australia.
If words need paper to be written, it is important to retrace this process by creating each leaf of paper on which the story is narrated.
First of all the choice of cotton to make the paper is a reminder of history, of slavery and of the author’s ancestors but also each page, during its formation, is an island coming out of the water. The page is then couched (an idea) (technical term but symbolic in French) on which the texts and images will be born.
Each title is a watermark; traces left on the paper when water drains out like the marks of boat leaving a wake behind her, a thread leading to the story.
The artworks complementing the text move backward and forward between two countries. Some are printed in relief and act like the negative of a film of which the text is a developer, others are marks left by time on the surface of an ancient volcano and symbols of Nathalie’s migration to Australia. Another leading thread (of ideas) is contained in the stitching of Penelope’s binding, holding the story together.
Nathalie Hartog-Gautier and Penelope Lee